28-08-2016, 10:19 AM
Como muita gente não tem experiência em lidar com sets de linguagem alheios a a/ela/a e o/ele/o, a ideia aqui é pegar essas frases e passá-las para outros sets.
Caso você não saiba com que tipo de linguagem se referir... não existe nenhum padrão de pronome em português. Você pode usar x/elx/x, -/elx/x, e/elu/e, -/elu/e, -/el'/', -/el'/e...
(Você também pode sempre utilizar "uma pessoa", "aquela pessoa", "algumas pessoas", etc. para linguagem neutra, já que pessoa sempre utliza a/ela/a. Mas não utilize a/ela/a sem mencionar a palavra pessoa no lugar de linguagem neutra.)
A desvantagem do x é que não é legível por programas de leitura de tela, e que as pessoas acabam tentando transferir algo como todxs para "todos e todas" na leitura oral ao invés de "tods", que seria a leitura mais adequada.
Porém, dependendo do set que você utilizar, você pode acabar fazendo algo meio difícil de entender no contexto, ou até mesmo difícil de ler.
Minha dica pra transferir algo para qualquer tipo de linguagem é transferir primeiro de o/ele/o para a/ela/a (ou vice-versa), notar as partes que mudaram, e daí substituir para outro set. Por exemplo:
[o/ele/o] O Gabriel deu vários autógrafos ontem. Ele é um ótimo escritor.
[a/ela/a] A Gabriel deu vários autógrafos ontem. Ela é uma ótima escritora.
[ne/êlu/e] Ne Gabriel deu vários autógrafos ontem. Êlu é ume ótime escritore.
Ok, aqui estão os exercícios!
Nível fácil:
Nível intermediário:
Nível difícil:
Algumas dicas gramaticais:
ga/go -> gue/gui (já que ge/gi têm som de je/ji)
ca/co -> que/qui (já que ce/ci têm som de se/si)
Caso o final de palavra seja u, ou alguma consoante, isso não acontece. (Amigo -> amigu, fanática -> fanátics)
Isso não é obrigatório, só algo para ter em mente caso você queira manter o som original.
Respostas: http://pastebin.com/yxxXifKv
Caso você não saiba com que tipo de linguagem se referir... não existe nenhum padrão de pronome em português. Você pode usar x/elx/x, -/elx/x, e/elu/e, -/elu/e, -/el'/', -/el'/e...
(Você também pode sempre utilizar "uma pessoa", "aquela pessoa", "algumas pessoas", etc. para linguagem neutra, já que pessoa sempre utliza a/ela/a. Mas não utilize a/ela/a sem mencionar a palavra pessoa no lugar de linguagem neutra.)
A desvantagem do x é que não é legível por programas de leitura de tela, e que as pessoas acabam tentando transferir algo como todxs para "todos e todas" na leitura oral ao invés de "tods", que seria a leitura mais adequada.
Porém, dependendo do set que você utilizar, você pode acabar fazendo algo meio difícil de entender no contexto, ou até mesmo difícil de ler.
Minha dica pra transferir algo para qualquer tipo de linguagem é transferir primeiro de o/ele/o para a/ela/a (ou vice-versa), notar as partes que mudaram, e daí substituir para outro set. Por exemplo:
[o/ele/o] O Gabriel deu vários autógrafos ontem. Ele é um ótimo escritor.
[a/ela/a] A Gabriel deu vários autógrafos ontem. Ela é uma ótima escritora.
[ne/êlu/e] Ne Gabriel deu vários autógrafos ontem. Êlu é ume ótime escritore.
Ok, aqui estão os exercícios!
Nível fácil:
Nível intermediário:
Nível difícil:
Algumas dicas gramaticais:
ga/go -> gue/gui (já que ge/gi têm som de je/ji)
ca/co -> que/qui (já que ce/ci têm som de se/si)
Caso o final de palavra seja u, ou alguma consoante, isso não acontece. (Amigo -> amigu, fanática -> fanátics)
Isso não é obrigatório, só algo para ter em mente caso você queira manter o som original.
Respostas: http://pastebin.com/yxxXifKv