26-08-2016, 09:10 PM
Sempre me senti meio desconfortável com a falta de uma tradução boa para "misgendering". A palavra não funciona bem o suficiente pra ser trazida para o português como está, não existe uma tradução fácil para ela, e "errar o gênero" ou "errar a linguagem da pessoa" parece muito leve e comprido.
Fui procurar sobre prefixos, e acho que eu me satisfiz com utilizar "contra" (oposição, ação contrária) e "chamar" (denominar, apelidar), para formar a palavra contrachamar.
Exemplos:
"Não sei, parece que ela contrachamou ele de propósito."
"Você está contrachamando por não ter visto a linguagem del', ou por não acreditar no gênero del'?"
"Contrachamar alguém assim não é aceitável só porque o pronome é 'difícil de lembrar', era só olhar o perfil do fórum."
"É errado contrachamar alguém só porque você discorda da opinião da pessoa."
"Não contrachamei, elx utilizava o pronome ele naquela época."
"Dizer que uma juxera é basicamente uma mulher é contrachamar, juxera é um gênero não-binário, mesmo que seja vagamente associado ao gênero feminino."
Caso vocês tenham ideias melhores, estou aberte a recebê-las. :B
Fui procurar sobre prefixos, e acho que eu me satisfiz com utilizar "contra" (oposição, ação contrária) e "chamar" (denominar, apelidar), para formar a palavra contrachamar.
Exemplos:
"Não sei, parece que ela contrachamou ele de propósito."
"Você está contrachamando por não ter visto a linguagem del', ou por não acreditar no gênero del'?"
"Contrachamar alguém assim não é aceitável só porque o pronome é 'difícil de lembrar', era só olhar o perfil do fórum."
"É errado contrachamar alguém só porque você discorda da opinião da pessoa."
"Não contrachamei, elx utilizava o pronome ele naquela época."
"Dizer que uma juxera é basicamente uma mulher é contrachamar, juxera é um gênero não-binário, mesmo que seja vagamente associado ao gênero feminino."
Caso vocês tenham ideias melhores, estou aberte a recebê-las. :B