01-08-2020, 03:45 PM
as traduções fazem sentido, mas não sou eu quem vai usar esses termos
não é impossível achar pessoas não traduzindo fae, e fada tem conotação muito feminina
eu diria que flor tem conotação feminina também... mas não é sempre que cai de paraquedas uma tradução que não precisa ser feita e explicada pra quem só soube do termo em uma língua...
gênero-feor não é ruim, quem não quiser usar isso que use xenofluide
gênero-fora? gênero-foras(teiro)? gênero-fende (do verbo fender)?
é difícil escolher tradução porque se alguém for usar o termo, é bem mais provável que achem em inglês e não se importem com a tradução...
não é impossível achar pessoas não traduzindo fae, e fada tem conotação muito feminina
eu diria que flor tem conotação feminina também... mas não é sempre que cai de paraquedas uma tradução que não precisa ser feita e explicada pra quem só soube do termo em uma língua...
gênero-feor não é ruim, quem não quiser usar isso que use xenofluide
Citação:Também existe genderfen/genderfoan/gendersylph, sendo que este último acabou sendo um termo rechaçado por ter sido cunhado por troll e os outros foram cunhados como alternativas. É pra ser alguém gênero-fluido entre xenogêneros e outras identidades pouco conhecidas. Confesso que ainda não tenho certeza sobre o que vou fazer a respeito desses termos, e aceito sugestões.
gênero-fora? gênero-foras(teiro)? gênero-fende (do verbo fender)?
é difícil escolher tradução porque se alguém for usar o termo, é bem mais provável que achem em inglês e não se importem com a tradução...